Translate

L'Anima 3° parte

 







Eccoci qui con la terza parte dello studio sull'anima-
Come accennato nella 2° parte dello studio- parleremo dell'anima nel N.Testamento e come la intendevano i greci.

Prima di guardare effettivamente i versetti, diamo prima un'occhiata a tutti i vari modi in cui queste parole greche ed ebraiche sono tradotte:

La parola per "anima" nell'Antico Testamento come detto nello studio precedente è nephesh. Nephesh è tradotto nei seguenti modi (i numeri sono il numero di occorrenze di ciascun modo):

qualsiasi 3
appetito 2
bestia 2
corpo 4
respiro 1
creatura 9
morto 5
cadavere 4
desiderio 4
pesce 1
fantasma 2
cuore 15
cordiale 1
se stessa 2
se stesso 8
vita 117
lussuria 2
uomo 3
mente 15
mortalmente 1
me stesso 1
uno 1
proprio 1
persona 29
piacere 3
anima 475
cosa 2
se stessi 3
te stesso 1
volontà 4
vorresti 1
voi stessi 6

Alcuni di questi numeri potrebbero creare confusione.
Per esempio, come si può tradurre la stessa parola "vita", "corpo" e "corpo morto"?

Il significato della parola radice di nephesh è "respirare".
Poiché coloro che respirano hanno ancora "vita", uno dei significati di nephesh è "vita".
Poiché il "corpo" è ciò con cui respiriamo, uno dei significati di nephesh è "corpo".
Poiché un "corpo morto" è ciò che una volta ha respirato, uno dei significati di nephesh è "corpo morto".
Pertanto, tutte e tre le interpretazioni di nephesh , sebbene apparentemente abbastanza diverse, derivano dallo stesso significato di base della parola radice.

Nel Nuovo Testamento la parola per "anima" è psyche. Psyche è tradotto nei seguenti modi:

cuore 1
di cuore (combinato con ek ) 1
vita 40
fai dubbio 1
mente 3
anima 58
tu 1

La parola per "spirito" nell'Antico Testamento è ruach o neshamah. Ruach è tradotto nei seguenti modi:

aria 1
rabbia 1
scoppio 4
respiro 27
freddo 1
coraggio 1
mente 6
quarti 1
lato 6
Spirito o spirito 240
vento 94
vanitoso 2

Neshamah è tradotto nei seguenti modi:

esplosione 3
respiro 17
ispirazione 1
anime 1
spirito 2

La parola greca pnoe è usata nella Settanta (la versione greca dell'Antico Testamento) per neshamah , ma è usata solo nel Nuovo Testamento in Atti 2:2, dove è tradotta "vento", e in Atti 17:25 , dove è tradotto "respiro".

Nel Nuovo Testamento la parola per "spirito" è pneuma.
Pneuma è tradotto nei seguenti modi:

fantasma 2
Spirito ( con Santo) 90
vita 1
spirito 151
Spirito 137
dono spirituale 1
spiritualmente 1
vento 1

Personificazioni?
Una breve riflessione prima di esaminare i versi: ci sono alcuni versi che sembrano usare "anima" e "spirito" in modi che si armonizzano con il concetto comune della natura dell'uomo.
Come può essere? La Bibbia si contraddice? NO!

Ecco un suggerimento: era normale che gli scrittori biblici prendessero parti dell'essere umano e le personificassero, dando loro attributi che in realtà non possedevano.
Forse a volte personificavano anche "l'anima" e lo "spirito".

L'esempio più comune di una parte di una persona personificata è il cuore. Si dice che il cuore, semplicemente un organo che pompa il sangue, abbia qualità che la mente ha, ma che il cuore sicuramente non ha.

Un altro esempio poco familiare è la personificazione dei reni, detti "redini" (Sal. 7:9; 16:7; 26:2; 73:21; Prov. 23:16; Ger. 11:20; 12:2; 17:10; 20:12; Apocalisse 2:23).
I reni sembrano essersi fatti la sede degli affetti e delle emozioni.

Un altro esempio è l'uso delle parole per "viscere" (Sal. 40:8 (tradotto "cuore"); Cant. 5:4; Is. 16:11; 63:15; Ger. 4:19; 31:20 ; Lam. 1:20; 2:11; Luca 1:78 (tradotto "tenere"); 2 Cor 7:15 (tradotto "affetto interiore"); Fl. 2:1; Col. 3:12; Fm 1 :7, 20; 1 Gv. 3:17).

Alla luce di queste scritture, si dovrebbe considerare la possibilità che anche gli scrittori biblici personifichino occasionalmente "l'anima" e lo "spirito".
In altre parole, all'"anima" e allo "spirito" possono essere conferite in alcuni versi qualità che in realtà non possiedono.
Ecco uno dei tanti motivi che si fa molta confusione quando nei testi in Italiano o mondo occidentale leggiamo la parola anima o spirito... Purtroppo se non comprendiamo gli aspetti del pensiero biblico o culturale Ebraico o Greco.. andiamo in confusione.

Diamo un'occhio alla parola Anima - Nuovo Testamento (33 Versetti)
«Di': Alzati, prendi il fanciullo e sua madre, e va' nel paese d'Israele, perché sono morti quelli che cercavano la vita del fanciullo ( psyche )» (Mt 2,20). [Le persone possono cercare "anime" per portarle da qualche parte.]

"Perciò io vi dico: non prendete in considerazione per la vostra vita ( psyche ), cosa mangerete o cosa berrete; né per il vostro corpo, cosa vi vestirete. La vita ( psyche ) non è forse più della carne e il corpo che veste» (Mt 6,25). [Le "anime" possono mangiare.]

«E non temete coloro che uccidono il corpo, ma non possono uccidere l' anima ( psyche ): temete piuttosto colui che è in grado di distruggere sia l' anima ( psyche ) che il corpo nella Geenna»
(Mt 10,28). [Dio non distruggerà semplicemente il corpo nel fuoco dell'inferno. Distruggerà anche "l'anima".]

"Chi trova la sua vita ( psyche ) la perderà; e chi perde la vita ( psyche ) per causa mia, la troverà" (Matteo 10:39). [Le persone possono sia trovare che perdere la loro "anima". Se trovano la loro "anima", la perderanno, ma se perdono la loro "anima" per amore di Gesù, la troveranno.]

"Poiché chiunque salverà la propria vita ( psyche ) la perderà; e chiunque perderà la propria vita ( psyche ) per causa mia, la troverà" (Matteo 16:25). [Le persone possono sia salvare che perdere la loro "anima". Coloro che salvano la loro "anima" la perderanno e coloro che perdono la loro "anima" la troveranno.]

«Come il Figlio dell'uomo non è venuto per essere servito, ma per servire e per dare la sua vita ( psyche ) in riscatto per molti» Notate che è per molti e non per tutti- (Matteo 20:28). [Gesù ha pagato a qualcuno la sua "anima" come riscatto per noi.]

"Ed egli disse loro: È lecito fare il bene in giorno di sabato, o fare il male? salvare la vita ( psyche ), o uccidere? Ma hanno taciuto" (Marco 3,4). [Salvare fisicamente un'"anima" è l'opposto di ucciderla.]

“Poiché chiunque salverà la propria vita ( psyche ) la perderà; ma chiunque perderà la propria vita ( psyche ) per causa mia e del vangelo, lo stesso la salverà” (Mc 8,35). [Le persone possono sia salvare che perdere la loro "anima". Coloro che salvano la loro "anima" la perderanno, ma coloro che perdono la loro "anima" per amore del Vangelo la salveranno.]

«Poiché anche il Figlio dell'uomo non è venuto per essere servito, ma per servire e per dare la sua vita ( psyche ) in riscatto per molti» (Mc 10,45). [Gesù ha pagato a qualcuno la sua "anima" come riscatto per noi.]

"Allora Gesù disse loro: Una cosa vi domando: è lecito nei giorni di sabato fare il bene o fare il male? salvare la vita ( psyche ), o distruggerla?" (Luca 6:9). [Salvare fisicamente un'"anima" è l'opposto di distruggerla.]

"Chiunque salverà la propria vita ( psyche ) la perderà; ma chiunque perderà la propria vita ( psyche ) per causa mia, lo stesso la salverà" (Lc 9,24). [Le persone possono sia salvare che perdere la loro "anima". Coloro che salvano la loro "anima" la perderanno, e coloro che perdono la loro "anima" per amore di Gesù la salveranno.]

"Ed egli disse ai suoi discepoli: Perciò io vi dico: non pensate per la vostra vita ( psyche ), quello che mangerete; né per il corpo, cosa vi vestirete. La vita ( psyche ) è più che carne, e il corpo è più di un vestito» (Lc 12,22.23). [Le "anime" possono mangiare.]

"Chiunque cercherà di salvare la propria vita ( psyche ) la perderà; e chiunque perderà la propria vita ( psyche ) la conserverà" (Luca 17:33). [Le persone possono sia salvare che perdere la loro "anima". Coloro che cercano di salvare la loro "anima" la perderanno e coloro che perdono la loro "anima" la conserveranno.]

«Io sono il buon pastore: il buon pastore dà la vita ( psyche ) per le pecore» (Gv 10,11). [I pastori che perdono la vita mentre proteggono le loro pecore da lupi, ladri, orsi e leoni hanno appena dato le loro "anime" per le loro pecore.]

«Come il Padre ha conosciuto me, così anch'io conosco il Padre: e do la mia vita ( psyche ) per le pecore» (Gv 10,15). [Gesù depose la Sua "anima" da qualche parte per le Sue pecore.]

«Perciò il Padre mio mi ama, perché do la mia vita ( psyche ), per riprenderla» (Gv 10,17). [Gesù depose la sua "anima" da qualche parte, e poi la raccolse di nuovo.]

"Allora i Giudei gli si avvicinarono e gli dissero: Fino a quando ci fai dubitare ( psyche )? Se tu sei il Cristo, diccelo chiaramente" (Giovanni 10:24). ["alzare" (il significato della parola greca per "fare") l'"anima" di un altro è farli dubitare.]il dubbio è anima.

"Chi ama la sua vita ( psyche ) la perderà; e chi odia la propria vita ( psyche ) in questo mondo la conserverà per la vita eterna" (Giovanni 12:25). [Gesù vuole che odiamo la nostra stessa "anima".]

"Pietro gli disse: Signore, perché non posso seguirti ora? Darò la mia vita ( psyche ) per amor tuo. Gesù gli rispose: Deporresti la tua vita ( psyche ) per amor mio?" (Giovanni 13:37, 38). [Anche Pietro voleva deporre la sua "anima" da qualche parte.]

"Nessuno ha amore più grande di questo, che l'uomo deponga la propria vita ( psyche ) per i suoi amici" (Gv 15,13). [Se sei un amico davvero speciale, date le giuste circostanze, deporrai anche la tua "anima" da qualche parte.]

«Uomini che hanno rischiato la vita ( psyche ) per il nome del Signore nostro Gesù Cristo» (At 15,26). [Alcuni hanno rischiato di perdere le loro "anime" per Gesù.]

"Ma nessuna di queste cose mi commuove, né mi ritengo cara la vita ( psyche )" (Atti 20:24). [A Paolo non piaceva la sua "anima".]

"E dissi loro: Signori, mi accorgo che questo viaggio sarà con dolore e molto danno, non solo del carico e della nave, ma anche della nostra vita ( psyche )" (Atti 27:10). [Le loro "anime" sarebbero state ferite o danneggiate.]

"Ed ora vi esorto ad essere di buon animo, perché non vi sarà tra voi alcuna perdita di vita ( psyche ) se non quella della nave" (At 27,22). [Nessuno a bordo avrebbe perso la sua "anima".]

"Signore, hanno ucciso i tuoi profeti, hanno scavato i tuoi altari, e io sono rimasto solo, e cercano la mia vita ( psyche )" (Rom. 11:3). [Jezebel voleva ottenere "l'anima" di Elia]

"Che per la mia vita ( psyche ) hanno posto il collo: al quale non solo rendo grazie, ma anche tutte le Chiese dei Gentili" (Rm 16,4). [Era come se Priscilla e Aquila avessero dato la vita fisica per salvare "l'anima" di Paolo]

«Perché per l'opera di Cristo è stato vicino alla morte, non riguardo alla sua vita ( psyche ), per sopperire alla tua mancanza di servizio verso di me» (Fil 2,30). [Epafrodito non si preoccupava della sua "anima".]

«Da questo comprendiamo l'amore di Dio, perché Egli ha dato la sua vita ( psyche ) per noi: e dobbiamo dare la nostra vita ( psyche ) per i fratelli» (1 Gv 3,16). [Come Gesù depose la Sua "anima" da qualche parte, così dovremmo noi.]

"E la terza parte delle creature che erano nel mare e avevano la vita ( psyche ), morì" (Apocalisse 8:9). [I pesci hanno "anima".]

«E lo vincono mediante il sangue dell'Agnello e mediante la parola della loro testimonianza, e non hanno amato la loro vita ( psyche ) fino alla morte» (Apocalisse 12:11). [I cristiani non ameranno le loro "anime", anche se minacciate di morte.] eppure, ogni denominazione vuole salvare l'anima più del corpo.

"E il secondo angelo versò la sua coppa sul mare, che divenne come il sangue di un morto: e ogni essere vivente (psyche ) morì nel mare" (Apocalisse 16:3). [I pesci sono "anime".]
Se anche gli animali sono anime..è il testo lo conferma...allora anche le anime degli animali saranno salvate?
La mia risposta è si!

Abbiamo visto che la parola anima come viene tradotta in Greco...
L'anima si può perdere, donare, lasciare, distruggere, e i discepoli non l'amavano tanto.

Lo Spirito - Nuovo Testamento (4 Versetti)
«E quando Gesù ebbe gridato a gran voce, disse: Padre, nelle tue mani consegno il mio spirito ( pneuma ): e detto così, restituì lo spirito» (Lc 23,46). [Gesù chiese a Suo Padre di prendersi il Suo spirito per Lui.] State attenti,che il termine vuol dire respiro... infatti Gesù spirò.

«Poiché, come è morto il corpo senza lo spirito ( pneuma ), così è morta anche la fede senza le opere» (Giac 2,26). [Qui "spirito" si riferisce al "respiro" della vita.]

«E dopo tre giorni e mezzo lo Spirito ( pneuma ) di vita di Dio entrò in loro ed essi si alzarono in piedi» (Apocalisse 11,11). [Non era il loro "spirito" che tornava in loro. Era il respiro della vita di Dio.]

"Ed egli ebbe il potere di dare vita ( pneuma ) all'immagine della bestia, affinché l'immagine della bestia parlasse e facesse uccidere quanti non adoravano l'immagine della bestia" (Apocalisse 13 :15). [Un falso profeta avrà il potere di conferire uno "spirito" a un oggetto inanimato.]

Prossimamente farò uno studio di conclusione.
Mimmo Balestrieri 

Nessun commento:

Posta un commento